Skip to main content Skip to footer

Get on-the-money patent translations that never slow down your filing process

Robust quality control for translations you can trust
Specialist knowledge to minimise briefing time
A partnership approach for successful projects

4 steps to filing-ready patent translations you can trust

My briefing and handover processes not only speed up your translation, but cut revision time later on.

Getting started - the easy handover

  • You send over your document via email or my website
  • We discuss any preferences in terms of terminology and wording
  • You confirm your formatting requirements and dates for delivery
  • We agree whether we discuss queries as we go, or on delivery

Your patent goes through three stages of translation. I complete each stage on a different day, allowing important space for reflection and improvement. This makes sure you get a perfectly accurate, clear and consistent translation.

Your specialist patent translation

  • Stage 1 starts with research and ends with a sound first draft. I study the technology to be protected and carry out background research into terminology. Then I produce a first draft translation of the full patent.
  • Stage 2 is my first review of the draft. I focus on correct interpretation, context and wording. We now have a near-perfect translation.
  • Stage 3 is all about refining the detail. I look at grammar, punctuation and nuances in word choice.

To make sure your translation is completely accurate, clear and consistent, I work with a trusted second specialist who reviews for precision, grammar, context and terminology.

Robust revision and quality checks

Then I run my own manual QA checks, followed by an automated review by PerfectIt, a leading proofreading and editing software.

This means there’s never any need for lengthy revisions.

Finally, I format your translation according to your instructions, including a DTP of any translated drawings

I deliver your translation on time via email, password protected if requested.

Delivery on time

If I have any outstanding queries, I provide simple notes both within the document and in the email, which you can address easily.

You get a quick response to any feedback, revisions or queries along the way. I implement any final revisions by return of email, and you receive your translation, ready to file.

Client feedback

Testimonials

Patent and patent litigation translations from German and French into English

Liam Kinney, Alexika Ltd

Dean’s immense knowledge and evident experience in this field shone through, as did his deep understanding of the subject matter. He delivers high-quality patent translations each and every time.

German to English translations in a patent opposition case

David Bailey, Bryers

It’s been great having Dean on our side with this work. Intellectual property documents often don’t use everyday language but Dean’s translations read exactly as they should, both in terms of patent-speak and in his interpretation of the technical terminology, which covers both mechanical engineering and chemistry. I will continue to obtain my translations from Dean and happily recommend him.

Mechanical & electrical engineering patent translations from German and French into English

Priory Translations

Dean delivers top-quality work on time, is quick to reply to any queries and is always willing to discuss specific requirements or points of difficulty.

Technical translations from German to English

Louise Killeen, LK Translations

Dean consistently delivers high-quality work on time.

German-English patent translations for electric motor and inverter manufacturer

Translations Manager, IP Law Firm UK

The standard of Dean’s translation work is excellent and is delivered on time, with fast response to queries and a willingness to go the extra mile. All the qualities you want in a freelance translator.

Technical regulation translations for the European Commission German/French/Spanish to English

Maria Karagianni, Service Manager, Amplexor

Dean’s translations are consistently of high quality and delivered on time, despite large volumes and tight deadlines. He is always professional, responsive and responsible.

German to English technical translations

Ruth Parkin, Quality, Compliance and HR Officer, Surrey Translation Bureau

Dean delivers on time every time, and this coupled with his outstanding professional conduct and excellent attention to detail, make him an absolute pleasure to work with.

We use Google Analytics cookies to improve website performance